Motto:

"Omul trebuie sa manance pentru a trai, nu sa traiasca pentru a manca" (Benjamin Franklin)

07 mai 2014

Sa zambim in coreeana

 Acum ceva vreme, mi s-a pus intrebarea daca voi da si lectii de coreeana pe blog. La inceput, am cochetat cu ideea, insa, la un google mai atent, am vazut ca deja exista astfel de bloguri si mi s-a parut redundant sa fac si eu asta. In plus...a posta lectii de coreeana pe blog nu mi se pare metoda cea mai fericita de a ajuta oamenii sa invete aceasta limba minunata, deoarece platforma nu este una foarte permisiva.
Am totusi ca plan predarea limbii coreene fata in fata, incepand din vara (din iulie cel mai probabil). La momentul oportun voi oferi celor interesati toate detaliile necesare.

De asemenea, de astazi, am hotarat sa lansez o noua sectiune a blogului si anume sectiunea "Sa zambim in coreeana". Nu voi posta lectii propriu-zise aici, ci va fi o sectiune in care voi posta expresii, cuvinte, fapte interesante legate de limba coreeana. Aceasta rubrica se adreseaza celor care cunosc deja alfabetul si au un nivel minim de cunostinte de coreeana. Ea este menita sa fie un instrument care sa ajute pasionatii de limba coreeana sa retina mai usor anumite aspecte lingvistice care demonstreaza bogatia acestei limbi.

Dar gata cu vorbaraia...sa trecem la treaba :)

Tema de azi: Vorbirea onorifica
Va povesteam in articole anterioare despre cat de importanta este respectarea treptelor ierarhice in Coreea. La noi, spre exemplu, politetea se reflecta cel mult la nivelul pronumelor si formelor verbale, dar la coreeni, pe langa particulele specifice adaugate substantivelor/verbelor, registrul formal merge pana la a folosi cuvinte total diferite in functie de interlocutor, pentru a exprima aceeasi idee. Mai jos aveti cateva exemple de astfel de cuvinte:

Eu: 나/저디아나야, 나는 나간다/ 선생님, 오늘 저는 학교에  안 갔어요.( Diana, eu plec/ Domnule profesor, astazi nu am mers la scoala)
                             
Tu: 너/당신: 너는, 여기 있어요!/당시는 먼저 가세요! (Tu sa stai aici/Mergeti inainte)

Noi: 우리/저희: 우리는 밥 머겄어요/선생님, 저희는 숙제를 했습니다.(Noi am mancat/Dle profesor, noi am facut tema.)

Casa: 집/댁: 친구의 집/선생님의 댁 (Casa prietenului/Casa profesorului)
                      
A da: 주다/드리다: 엄마, 밥 주세요!/엄마, 책 드릴까요? (Mama, da-mi sa mananc/ Mama, sa iti dau cartea?)

A manca: 먹다/들다: 우리 밥 먹자/ 선생님, 드세요! (Hai sa mancam/Domnule profesor, mancati)

A dormi: 자다/주무시다: 오빠, 잘 자요!/어머님, 주무세요! (Frate, somn usor/ Mama, somn usor)

A-i fi foame: 배고프다/시장하다: 배고파?/선생님, 시장하세요? (Ti-e foame/Domnule profesor, va este foame?)

A exista: 있다/계시다: 내 친구는 여기 있어요/아주마, 계세요? (Prietenul meu este aici/ Doamna, sunteti?)

Cam asta este tema de azi. Astept feedback-ul vostru cu privire la noua serie de articole:)

3 comentarii :

  1. loredana18:59

    Buna,

    Este foarte interesant articolul pe care l-ai scris. Eu am inceput sa invat limba coreeana si personal ma ajuta foarte mult astfel de postari (la obiect). O idee foarte buna este si cea de a preda si mi-as dori sa particip si eu la astfel de cursuri.
    O zi buna

    RăspundețiȘtergere
    Răspunsuri
    1. Ma bucur ca iti place ideea acestei noi serii de articole. Cat despre cursuri, vorbim mai spre vara:)

      Ștergere
  2. Foarte folositor!감사합니다!ㅅ.ㅅ

    RăspundețiȘtergere

Comentarii